Không có cá, lấy rau má làm trọng

Direct English translation

Without fish, take pennywort as the important thing.

Equivalent English version

Half a loaf is better than none

Giải thích tiếng Việt
không thứ tốt hơn nên đành coi trọng dùng tạm một thứ kém hơn để thay thế. Biến thể này nhấn vào sự thiếu thốn đến mức phải lấy rau má làm món đáng kể, thường dùng để nói cảnh bất đắc dĩ, ít lựa chọn.
English explanation
When something better is unavailable, one has to value and make do with a much humbler substitute. This variant stresses scarcity and necessity, to the point of treating pennywort as something substantial.